Арабский подстрочник русских идиом, часть 1 (Николай Николаевич Вашкевич)


Загрузить mp3-файл

Тема нашей программы - русский язык; происхождение некоторых его загадок и попытка в них разобраться.

Чуть позже мы перейдем к теме о происхождении языков и о том, как они взаимодействовали в прошлом, в современной нам действительности, как они могут взаимодействовать в будущем и какое влияние это окажет на нашу жизнь.

В гостях у автора программы - Николай Николаевич Вашкевич, известный российский арабист, филолог, лингвист, писатель, автор книг "Русские абракадабры", "Разгадка Ноева ковчега", "Где начинается русский", "Знаки зодиака и Великая Русь", "Системные языки мозга".

Николай Вашкевич утверждает: многие непонятные фразеологизмы или выражения (так называемые непереводимые выражения) на самом деле очень легко дешифруются и обретают некий смысл в том случае, если применять к анализу русскоязычных фраз ...арабский язык. Даже более того: все, что непонятно в русском языке, следует прочесть по-арабски, и все станет ясно, настаивает Вашкевич.

Методика, разработанная Вашкевичем, уникальна и потрясает воображение. И чтобы подойти к глубинной взаимосвязи русского и арабского языков, начнем с конкретных фразеологизмов.
Итак, вот эти идиомы: чушь собачья, собак вешать, вот где собака зарыта, лапшу на уши вешать, конь не валялся, кровь с молоком, куда Макар телят не гонял...

EN