Наш гость - Дмитрий Петров, полиглот,
человек, владеющий множеством языков и методикой обучения иностранным
языкам; методика эта применима в самых разных обстоятельствах.
- Недавно я по своим продюсерским делам перечитывал в подлинниках
дневники русских путешественников XVIII-го века (первой половины
столетия, примерно 1740-х годов). Их авторы - Витус Беринг, моряки,
которые осваивали западное побережье Соединенных Штатов Америки,
открывали Аляску, Алеутские острова, искали тот самый Берингов пролив
между Россией и нынешними США (а тогда называлось Аляской).
Так вот, дневники составлялись в основном на двух языках, а иногда - на
трех: русском, английском и голландском. Мне было очень любопытно
посмотреть, как эти тексты будут восприниматься человеком XXI-го века. И
английские дневники путешественников, которые были написаны британскими
моряками, состоявшими на службе у российских императоров, понимались
гораздо проще, чем русскоязычные тексты, написанные кириллицей их
русскими коллегами. С точки зрения смысла английские записки и зарисовки
об этих уникальных путешествиях я воспринимал почему-то проще...
Вопрос: что случилось с английским языком с тех пор, и что не случилось с
русским? Либо наоборот... Чем можно объяснить подобное восприятие?
ПЕТРОВ: Нужно сказать, что каждый литературный язык обладает
такой категорией как возраст. Причем все известные нам литературные
языки как правило ведут свое происхождение, свою историю от очень яркого
и звучного имени, как правило - из сферы литературы. Для нас "наше
все" - это Пушкин, для англичан "их все" - это Шескпир. Но интересно
следующее. Шекспир, пожалуй, является провозвестником английского языка,
который мы знаем сегодня.
Но параллельно с формированием литературного художественного языка, в
чем очень активно участвовали Шекспир и некоторые его современники, в
истории Англии происходил ряд достаточно значимых событий. Англия стала
индустриальной державой, она стала морской державой и колониальной
державой. Все это привело к очень бурному развитию языка. И к началу
XVIIIго века английский язык действительно приобрел примерно ту форму,
которая известна нам сегодня.
С русским языком это случилось несколько позднее. Бурное развитие
Российской империи пришлось, пожалуй, на период правления Екатерины
Великой; это вторая половина XVIII-го века. И к началу XIX-го века, к
началу эпохи Пушкина и его современников как раз и начал
сформировываться тот русский язык, каким мы привыкли его видеть сейчас.
Можно привести примеры других народов и других языков. Скажем, у Италии
гораздо более долгая история литературного языка. "Их все" - это Данте
Алигьери, XIII-й век. То есть человек, владеющий современным
итальянским, без труда может читать тексты XIII-XIV-го века. Чего не
скажешь об англичанах, которым и Шекспира подчас читать достаточно
тяжело. Поэтому мы видим, что и история страны в целом, и появление
каких-то значимых литературно-культурных фигур как правило является
отправной точкой в развитии и формировании национального языка...